kvinnor som inte tittar på någon - les femmes qui ne regardent personne
Par Thåmas le 15. octobre 2019, 18h46 - Catégorie : Hösten 19 - Det sjunde inseglet - Lien permanent
Vous savez depuis Helsinki que les boutiques et les mannequins des devantures me fascinent.
Sauf dans la Drottninggatan de Stockholm où elles sont infestées par l'épidémie anthropique de la marée humaine qui cultive son affairisme sur le champ de l'économie nationale et du PIB efficace.
Ici, à Visby, les femmes des devantures ne demandent rien à personne, personne n'est dans les rues.
Auguste Strindberg s'en serait aussi réjoui de voir la femme vivre pour elle-même, pour son droit, se tenant droite.
D'habitude j'ai toujours eu envie de dire Bonjour Madame à chacune d'elles.
Mais ici, à Visby, en octobre, je me faufile de l'une à l'autre en sentant juste sur mes paupières le souffle de la laine et du tissus.
Il ne me dérange pas qu'elles ne soient pas pour moi.
Avec les reflets on est à la fois dehors, dedans et dans la boutique d'en face.
Le cinéma se dit "Bio" , diminutif de biographerna. On y projette ici aussi du lourd comme "Bortom det synliga - au-delà du visible".
En suédois les mots sont souvent raccourcis: bil pour automobile, något au lieu de någonting pour quelque chose, rädd pour le mot anglais afraid, mais aussi far ou mor pour fader ou moder que vous reconnaissez tous, mindestens depuis l'allemand donne mints pour au moins, svart de l'allemand schwarz, ou bien lätt de l'anglais light, ou bro pour brother, dotter pour daughter.
Le suédois est une langue qui a été conçue comme un jouet qui puise ses éléments dans le GB, le D, le FR, et le bas-allemand. C'est pourquoi l'alsacien m'aide aussi. Vous voyez aussi que le suédois réduit l'hystérie orthographique de l'épouvantable anglais et celle de l'allemand. Dans les romans vous avez aussi des très longues phrases sans virgule, ça se lit comme si on se brossait les dents. A la fin du brossage la phrase est finie.
.