Dernières pensées pour un ami syndicaliste qui vient de passer du côté où le patronat ne l'emmerdera plus jamais

Sista tankar för en facklig vän som precis har flyttat till sidan där cheferna aldrig kommer att störa honom igen

Je me joins à vous dans la douleur d'avoir perdu un ami et un syndicaliste actif, efficace et apprécié.

Je ne pourrai me joindre aux obsèques à Mutzig car je suis à Fårö, l'île d'Ingmar Bergman
où je révise    Det sjunde inseglet - Le septième sceau    avant que ce ne soit mon tour.
A vélo on a le temps de penser à ces choses tranquillement pour se préparer enfin à la paix.

Thomas Rudolf.

 

-----------------

Jag ansluter mig till er i smärtan att förlora en vän och en aktiv, effektiv och uppskattad fackföreningsman.

Jag kommer inte att kunna vara med på begravningen i Mutzig eftersom jag är i Fårö, ön Ingmar Bergman
där jag reviderar    Le septième sceau - Det sjunde inseglet    innan det är min tur.
På cykel har vi tid att tänka på dessa saker tyst för att äntligen förbereda oss för fred.

Thomas Rudolf.

La fonction "commentaire" s'affiche du côté public,
mais ne fait pas toujours aboutir les commentaires sur le back-office (problème informatique).

copie non commerciale partielle à l'identique autorisée avec citation de source.
Un site est un acte public. Je n'alimente pas de forum.
A propos de l'auteur.

Conforme à la Charte

Ajouter un commentaire

Le code HTML est affiché comme du texte et les adresses web sont automatiquement transformées.

Egalement dans la catégorie "Bränn alla mina brev - Gotland-Fårö, hösten 2022"

Fil des commentaires de ce billet